Перевод темы WordPress на русский язык

Перевод темы WordPress на русский язык Оформление большей части шаблонов WordPress на английском языке а также на других языках, но большинство из них остается на английском языке. Возникает необходимость в русификации темы на Вордпресс.

Эта статья поможет разобраться, как локализовать шаблон на русском языке, используя Локализация WordPress CodeStyling.

с самого начала следует отметить, что перевод на русский язык английских строк внутри исходных файлов .php темы – ошибочное мнение. Разработчики и пользователи WordPress.

Для локализации в WordPress используется технология GNU gettext, которая говорит о том, что исходный Язык программного кода должен быть написан на английском языке?

WordPress, WordPress, WordPress, WordPress, WordPress шаблон.

Русификация темы WordPress

WordPress возможно перевести «правильным» способом. В зависимости от того, провел ли разработчик подготовку своей темы к переводу.

Например, на сайте WordPress.org имеется специальная пометка, готовая к переводу, указывающая на тот факт, что тема подготовлена ​​разработчиком к переводу, и вы сможете перевести ее на русский язык, не открывая исходный программный код.

Если вы выбрали тему не с официального сайта, то информацию о том, готов ли шаблон для перевода, Уточните у разработчика.

Советы Шаблоны для WordPress необходимо скачать с официального ресурса сайты, особенно если они бесплатные, очень рискованно.

Файлы .po и .mo

После скачивания темы перехожу к этапу «Как перевести тему WordPress на русский язык?» директорию языков языки. Имя файла должно звучать на местном уровне с расширениями .po и .mo.

файлы .po хранятся в текстовом формате переведенных строк тема.

файлы .mo — те же строки, но в скомпонованном варианте представление завершенного перевода.

отредактировав перевод в файле .po, его следует скомпилировать в .mo, чтобы обеспечить надежность и эффективность исправления.

Как русифицировать Вордпресс при помощи Poedit

Poedit — это редактор файлов .po (gettext каталогов), основанный на переводе программного обеспечения. Юникс, так, решив переведенные любимые программы Linux, можно смело использовать Poedit.

Какие особенности имеет редактор Poedit:

  1. Имеется проверка орфографии.
  2. файлы .mo компилируются автоматически.
  3. Присутствует поддержка множественных форм.
  4. Есть возможность оставить комментарии.
  5. В наличии удобный стринговый поиск.

скачать редактор Poedit можно по ссылке https://poedit.net/download.

Запустив программу для создания нового перевода, необходимо (через раздел меню Файл) создать из POT-файл каталога.

выбираем файл .pot (или .po) в директории языков вашей темы перевод и сохранение нового созданного каталога локали, например, ru_RU.po.

соответствующий .po файл.

Poedit — это редактор файлов .po (gettext каталогов), основанный на переводе программного обеспечения.

Работа редактором Поэзия не вызывает вопросов. Все просто и понятно вариант текста расположен слева, а перевод текста — справа щелкнуть нужную строчку и ввести правильный перевод новый перевод и создатель соответствующего файла .mo.

Установка перевода в Вордпресс

После внесения окончательных изменений в перевод, помним, что его необходимо сохранить этап – это загрузка темы с русским переводом на сайт и его активация.

языки. Это можно сделать, например, через FTP.

если шаблон установлен на английском языке, то изменения будут происходить сразу язык, следует поменять локальный язык в wp-config.php:

Загрузка темы с русским переводом на сайт и его активация.

В результате язык темы на сайте будет переведен на английский язык способ!

Как русифицировать WordPress, используя плагин?

Видео: Быстрый перевод шаблона WordPress на другой язык

Плагины для Вордпресс активно используются для настройки тех или иных функций. Не будет исключением. Плагин CodeStyling Localization, в данном случае, будет очень полезен.

    1. Чтоб воспользоваться плагином, первый шаг — это скачать его и установить в консоль находим. Плагины-Добавить новый.
    2. В окне поиска вводим CodeStyling Localization и жмем Search.
    3. Когда поисковик его найдет, нажимаем «Установить», а далее активировать.
    4. В меню консоли сбоку выбираем Инструменты-Локализация.

    Плагин CodeStyling Localization, в данном случае, будет очень полезен.

      1. Появится список, включены локализации WordPress, совместимые с плагинами. Размещено название нужной темы ты выше.

      Вордпресс, Вордпресс, Вордпресс, Вордпресс.

      При отсутствии в переводе русского языка, нажимаем Добавить новый язык и отмечаем русский появившуюся строчку русского языка жмем Сканировать и Завершить Далее в строчке русского языка язык выбираем Редактировать.

      При отсутствии в перечне русского языка, нажимаем Добавить новый язык и отмечаем русский.

      Можно подать отдельно каждую фразу, выбрав действие справа.

      многие фразы приводятся с %s в конце. Например, перевод «Powered by %1$s and %2$s theme by %3$s» можно заменить «Сайт на WordPress» без ссылок.

      переводить все заключительные фразы не обязательно, только самое важное переводим, нажимаем над списком фразы Генерировать mo-файл.

      Выполнив все этапы и поняв, как русифицировать шаблон WordPress, плагин CodeStyling Localization можно смело удалить, так как даже после этого все .po и .mo сохранятся.

      Итог

      WordPress, WordPress, WordPress, WordPress, WordPress, WordPress. Почему-то не все понимают, что это всего лишь шаблон, который можно настроить и модифицировать. Поэтому, подобрав данный шаблон на английском языке, не стоит от него отказываться, так как русифицировать WordPress можно даже новичкам.

Видео: Как переводить темы WordPress на русский язык. ХИТРЫЙ плагин для перевода шаблонов WordPress.

Видео: Как переводить плагины и темы WordPress с английского на русский язык | Loco Translate плагин

Читайте еще больше интересных статей в нашей рубрике WordPress

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: